• częste błędy 11.08.2008

    Dziś parę słów o błędach pleonastycznych, czyli  wyrażeniach niepoprawnych, w których jedna część wypowiedzi zawiera te same treści, które występują w drugiej części.

    Najczęściej używane pleonazmy:

    tylko i wyłącznie – używane jest często nieświadomie, w oficjalnej polszczyźnie należy użyć albo pierwszego albo drugiego zwrotu. Oba oznaczają to samo. Używajmy więc jednego słowa, albo tylko albo wyłącznie.
    okres czasu – należy pamiętać, że okres to miara czasu, a zatem powiązanie okresu z czasem jest masłem maślanym. Zdecydowanie bardziej bezpieczne w kontekście poprawności językowej jest użycie wyrażenia w tym czasie lub w tym okresie.
    w dniu dzisiejszym – uważa się, że wyrażenie to upowszechniło się dzięki politykom, którzy chcieli, aby ich wypowiedź brzmiała bardziej oficjalnie i dostojnie (haha). Znacznie lepiej jednak powiedzieć: dziś podejmiemy decyzję w sprawie.

    Ta sama zasada dotyczy pleonazmu w miesiącu styczniu, marcu itd. Zamiast tego powiemy: w styczniu, marcu itd.

    w każdym bądź razie – niniejsze wyrażenie jest uznawane za niepoprawne i należy się go wystrzegać. Pisałam o nim wcześniej, więc w skrócie –> jest to skrzyżowanie wyrażeń w każdym raziebądź co bądź. W języku oficjalnym najlepiej jest używać w każdym razie.
    inne, równie często spotykane, błędy pleonastyczne to: fakt autentyczny, potencjalne możliwości, kontynuować dalej oraz cofać (się) do tyłu.

    Gdyby ktoś chciał zasięgnąć głębszej lektury na temat pleonazmów polecam pozycję: Agnieszka Małocha-Krupa: Słowa w lustrze. Pleonazm – semantyka pragmatyka. Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław 2003

    Brak podobnych wpisów

    Autor: Magdalena Bród @ 09:08

    Tagi: , ,

  • 12 Odpowiedzi

    WP_Modern_Notepad
    • Rhuatla napisał:

      Kobieto, sprawiłaś, że moje opowiadania staną się lepsze! ^_^ Nie miałam pojęcia, że tyle błędów popełniam.

    • godlark napisał:

      Zamiast niepoprawnie mówić „okres czasu”, można mówić „odcinek czasu”.

    • Magdalena Bród napisał:

      no mozna ;)
      mnie jeszcze irytuje jak ktoś mówi „czasookres”

    • ostatni25 napisał:

      w sumie większość z tych błędów pochodzi chyba ze sformułowań używanych w tzw. pismach urzędowych :) ))

    • Magdalena Bród napisał:

      Zgadzam się ;) albo z wypowiedzi polityków ;)

    • Rafi napisał:

      Nie miałem pojęcia, że to jest niepoprawne. Często zdarza mi się robić „tak samo jednakowe” błędy.

    • Bartosz napisał:

      Zwrot „tylko i wylacznie” jest niepoprawny? Nie wydaje mi sie. Celem tego zwrotu jest podkreslenie wlasnie tego, ze robimy cos wylacznie w taki sposob, a nie inny. Zdarza sie nam mowic: „Kupuje tylko kwiaty czerwone, chociaz czasem tez niebieskie”. Kiedy mowimy: „(…) tylko i wylacznie” to mamy na mysli, ze kupujemy kwiaty czerwone absolutnie. Nie ma innej mozliwosci. W tym wypadku to „maslo maslane” ma swoja racje bytu i jest jak najbardziej poprawne.

    • Magdalena Bród napisał:

      „Kupuje tylko kwiaty czerwone, chociaz czasem tez niebieskie”
      To zdanie w ogóle nie ma sensu. Skoro tylko czerwone, to nigdy niebieskie.
      Zatem zdanie „Kupuję tylko czerwone kwiaty” będzie lepsze niż „kupuję tylko i wyłącznie czerwone kwiaty”.
      Zwrot „tylko i wyłącznie” jest bardzo potoczny.

    • Magdalena Bród napisał:
    • Loony napisał:

      Czytam ten blog od dłuższego czasu, ale pierwszy raz pozostawiam komentarz.

      Czy sformułowanie ‚cięta riposta’ jest pleonazmem, czy nie? Zawsze wydawało mi się, że riposta z natury jest cięta, ale nie dysponuję jakąkolwiek wiedzą na ten temat.

      Moja nauczycielka polskiego ostatnio użyła wyrażenia „w dniu dzisiejszym”.

    • Magdalena Bród napisał:

      Masz rację Loony, jeśli spojrzeć na to z tej strony, to „cięta riposta” będzie pleonazmem.

    • Jusia napisał:

      riposta – celna i bezzwłoczna odpowiedź;
      Etym. – fr. riposte ‚jw.’ z wł. risposta dosł. ‚odpowiedź’ od rispondere ‚odpowiadać’ z łac. respondere,

      Kierując się def. ze SWO Kopalińskiego wyrażenie „cięta riposta” istnieje. Owa riposta jest nie tylko bezzwłoczna, ale i cechuje się ostrością języka, może nawet ironią . Nie jest to więc pleonazm!

    A co Ty sądzisz na ten temat? Wypowiedz się. Będę wdzięczna! :)

Polecamy:

RSS


Prenumeruj blog

Najpopularniejsze

Blog na FaceBooku

Ostatnie komentarze

  • Karolina.jaCzytałam kiedyś o badaniach mających sprawdzić jak trudne są różne języki. Sprawdzane to było na...
  • lukJa byłem w Austrii i Włoszech w tym roku, w Austrii sytuacja wygląda dość “normalnie”,...
  • Magdalena Bród@jb, uważam tak tylko dlatego, że Niemcy, wraz z językiem niemieckim, są w takich miejscach...