• Od pewnego czasu intryguje mnie czasownik, który w Polsce obecny jeszcze nie jest, jednak za granicÄ… szerzy siÄ™ bardzo szybko. MówiÄ™ tutaj o to google (wolne tÅ‚umaczenie: googlować). W filmach czÄ™sto teraz możemy usÅ‚yszeć I googled it, just google it!

    Znaczy to tyle co wyszukaÅ‚em to w google, po prostu to wyszukaj to w google!

    U nas ten czasownik dotÄ…d używany jest tylko przez bardzo skomputeryzowane Å›rodowiska, jednak zaraża siÄ™ nim coraz wiÄ™cej użytkowników jÄ™zyka polskiego.  Spolszczamy go nieco – mówimy -  wygooglowaÅ‚am, wygooglować.

    prof. Mirosław Bańko, kierownik redakcji słowników języka polskiego, stwierdził, że określenie to powinno być zapisane fonetycznie, czyli tak, jak się je słyszy. Wyrażenie googlować odpada więc. Powinniśmy zapisywać: wyguglowałam, wyguglować.

    Użyjemy w ten sposób przyrostka szczególnie czÄ™sto używanego w czasownikach tworzonych od obcych podstaw wyrazowych, wiÄ™c nie bÄ™dzie to nic nienormalnego i nienaturalnego.

    Forma guglać jest też poprawna, choć nie znajduje oparcia w tylu formacjach analogicznych. Już lepsza byÅ‚aby chyba forma guglić.

    A dlaczego w ogóle to google? a nie to yahoo, to onet? :P

    A wÅ‚aÅ›nie. I tutaj mamy dowód na to, jakim monopolistÄ… na rynku jest wyszukiwarka google. Do takiego stopnia, że powstajÄ… zwiÄ…zane z niÄ… czasowniki. To swego rodzaju ewenement. Nie ma siÄ™ co dziwić, skoro nawet w Chinach dominuje ta wyszukiwarka :)

    Brak podobnych wpisów

    Autor: Magdalena Bród @ 10:17

    Tagi: ,

  • 4 Odpowiedzi

    WP_Modern_Notepad
    • Adam Klimowski napisał:

      Tak samo byÅ‚o z odkurzaczami Hoovera, które staÅ‚y siÄ™ na tyle popularne, że powstaÅ‚ czasownik „to hoover”, oznaczajÄ…cy „odkurzać”.

    • Magdalena Bród napisał:

      o rzeczywiÅ›cie, a zastanawiaÅ‚am siÄ™ skÄ…d takie słówko w jÄ™zyku angielskim…

      no i podobna sprawa jest z rzeczownikiem adidasy, który używa siÄ™ na okreÅ›lenie wszelskiego obuwia sportowego…

    • olgacecylia napisał:

      I „klineksy”, czyli cleenex – od nazwy firmy produkujÄ…cej chusteczki jednorazowe. U nas byÅ‚yby to „velvety”, ewentualnie „zewy” lub też „apsiki”.

      Co do „to google”, to osobiÅ›cie wolÄ™ formÄ™ „guglać” od „guglować”. Bardziej zwiÄ™zÅ‚e.

    • Anahella napisał:

      Nie chodzi o monopol ale o popularność. Takie zjawisko istnieje.

      W Polsce obuwie sportowe to adidasy. Ile razy sÅ‚yszy siÄ™: „KupiÅ‚em adidasy Nike’a.”
      We Francji nos wyciera siÄ™ w „les mouchoir” jeÅ›li sÄ… z materiaÅ‚u albo w papierowe „les cleenex” – od nazwy firmy, mam nadziejÄ™, że nie pomyliÅ‚am pisowni.

      Starsze osoby w Polsce nie mówiÅ‚y „odkurzacz” ale „eletrolux” od szwedzkiej marki urzÄ…dzeÅ„ AGD.

      Jak pokazuje przykład eletroluksa, żywotność tych zwrotów jest dość krótka.

    A co Ty sądzisz na ten temat? Wypowiedz się. Będę wdzięczna! :)

Polecamy:

RSS


Prenumeruj blog

Najpopularniejsze

Blog na FaceBooku

Ostatnie komentarze

  • Karolina.jaCzytaÅ‚am kiedyÅ› o badaniach majÄ…cych sprawdzić jak trudne sÄ… różne jÄ™zyki. Sprawdzane to byÅ‚o na...
  • lukJa byÅ‚em w Austrii i WÅ‚oszech w tym roku, w Austrii sytuacja wyglÄ…da dość “normalnie”,...
  • Magdalena Bród@jb, uważam tak tylko dlatego, że Niemcy, wraz z jÄ™zykiem niemieckim, sÄ… w takich miejscach...