Kategorie
o tym i owym

Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego i ciekawa kampania

Dziś 21 lutego, a zatem Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Z tej okazji Narodowe Centrum Kultury i Rada Języka Polskiego zorganizowały interesującą kampanię – Ojczysty – dodaj do ulubionych. Zwraca ona uwagę na powszechne wypieranie z użycia polskich słów, zwrotów, nazw stanowisk itp.

Pewnie wielu z Was już dawno zwróciło na to uwagę, zwłaszcza, jeśli chodzi właśnie o stanowiska pracy i działy w firmach. Coraz częściej bowiem, do czynienia mamy z takimi tworami jak  Chief Executive Officer, Assistant Manager czy Relationship Specialist. I to wcale nie w branżach stricte związanych z językiem angielskim.

Warto spojrzeć.

ZOO:

Biuro:

Więcej szczegółów tutaj: http://www.kampaniespoleczne.pl/kampanie,2170,hejka_czy_serwus

Co sądzicie o takich kampaniach?

Autor: Magda

Skończyła filologię polską już jakiś czas temu, a mimo to wciąż doganiają ją dylematy i zagwozdki językowe. Blog ten prowadzi po to, aby poprawić chociaż drobny odsetek błędów...

47 odpowiedzi na “Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego i ciekawa kampania”

Pytałem się kiedyś jak zapisujemy takie “ponaglenia” czy też “wysokie tony”. Bo takie rzeczy słyszymy często, jednak w piśmie ich nie widać, Google milczy.

Jak powinno się pisać takie zdanie:

“No otwórzżesz to okno”
“No otwórzże to okno”

Żesz? Że?

Szkoda, że dopiero teraz znalazłam tego bloga 🙂 czekając na nowy wpis zapraszam również na Trudnopis, pierwszy blog o wpadkach językowych w mediach.

Nie odpowiedziała mi Pani na pytanie o “żesz” a jestem bardzo ciekaw. Mogę prosić o komentarz?

Jeszcze chciałbym się zapytać o zwrot “koszulki Polski”. Czy poprawnie on jest pisany dużą literą w słowie “Polski”?
No bo przecież przymiotniki piszemy małą literą. Jaki? – polski. Dlaczego więc jak wpiszemy w wyszukiwarkę Google słowo “koszulki polski” to wyskakują wyniki z dużymi literami przy słowie “Polski”, czyli tak: “Koszulki Polski”?

Ale o co Pan pytał w sprawie “żesz”?
W przypadku koszulek Polski to Polski to nie jest przymiotnik, a jedynie rzeczownik w dopełniaczu. Co innego, gdyby były to “koszulki polskie”.

Pytałem się czy poprawnie jest z “żesz” czy może z “że”.
A co do Polski, to rozumie się jako reprezentacji? Jakaś “nazwa własna” czy coś w tym stylu że z dużej litery? Bo że przymiotniki z małej litery to już się nauczyłem.

1)

I jeszcze jedno (tak naszło trochę pytań).
Jak zapiszemy zdanie pytające, które jest długie i tego typu (o ile jest to zdanie pytające)?

“Podejrzewam że Państwa firma już się tym nie zajmuje, ale czy mógłby mi Pan powiedzieć ile to kosztuje”

^ powyżej stawiamy pytajnik?

2)

Drugie pytanie. Czy na końcu zdania jak coś i wskazujemy, i pytamy o to to wstawiamy dwukropek czy pytajnik?
Przykładem niech będzie pierwsze zdanie z pytania pierwszego.

Czy tak:
“Jak zapiszemy zdanie, które jest tego typu?”

Czy może tak:
“Jak zapiszemy zdanie, które jest tego typu:”

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *