Parę słów o interpunkcji
Dziś chciałam napisać o tym, jak powinno się zapisywać znaki interpunkcyjne. Mam nadzieję, że dla większości czytelników tego blogu to, co napiszę, będzie oczywiste.
Otóż, nieważne jaki znak interpunkcyjny stawiamy, zawsze „łączymy” go z ostatnią literą wyrazu, a dopiero po nim stawiamy spację, na przykład:
- Co zrobiłeś? Jak mogłeś to zrobić?!
- Zrobiłeś to, moim zdaniem, źle. Powinieneś zrobić to inaczej.
Nigdy nie stawiamy spacji a następnie tego znaku, na przykład:
- Poszedłem do sklepu . Kupiłem bułki na śniadanie .
Inaczej jest w przypadku nawiasów. Zawsze „przytulamy” go do pierwszego wyrazu znajdującego się w nawiasie. Nie stawiamy między ) czy ( spacji.
- Poszliśmy do kina (na mój ulubiony film).
A teraz trudniejsza kwestia.
Przed kropką lub przed przecinkiem zamykany jest nawias. Konstrukcja wewnątrz nawiasu wymusza jeden ze znaków interpunkcyjnych: kropkę, znak zapytania lub wykrzyknik. Kiedy je stawiamy, a kiedy nie? Czy kropka wewnątrz nawiasu może oznaczać, że poza nim można ją pominąć? Czy raczej wyciągamy ją poza nawias i używamy tylko jednej. A jeśli wewnątrz nawiasu powinien być znak zapytania? Co, jeśli znaki interpunkcyjne są inne: np. wewnątrz wykrzyknik, a na zewnątrz kropka?
Oho. Podpinam się pod wyższe pytanie.
Rozmawiałam na ten temat kilka dni temu ze współlokatorką anglistką. Podczas tłumaczeń mieli ten sam problem. Wykładowca powiedział im, że różnica miedzy językiem polskim a angielskim jest taka, że w języku polskim kropkę stawia się po nawiasie, a w angielskim w nawiasie.
Zgadzam się z Olgą, że jedna kropka wystarczy.
Próbując odpowiedzieć na pytanie Macieja, wydaje mi się, że zdanie powinno brzmieć tak
(…) (czy to jest mój ulubiony film?).
(…) (czy to była moja ulubiona książka), czy może film.
Przyznam jednak, że nie jestem pewna.
Proszę o poprawienie mnie 🙂
Edit:
znalazłam potwierdzenie tego, co napisałam:
http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=1766
Też zawsze mam ten dylemat.
Wystarczy jedna kropka (a może nie?).
To wydaje mi się całkowicie naturalne, ale może jest niepoprawne?
Tak, to z kropką jest w miarę proste. Trudniej ze znakiem zapytania.
Wydaje mi się, że jeśli znak wewnątrz i na zewnątrz jest inny, to trzeba uwzględnić oba. Tak przynajmniej jest czytelnie i logicznie. 🙂
No tak, jeśli są dwa różne znaki, to na pewno trzeba uwzględnić oba, ale jeśli są to dwa te same znaki, to raczej nie 😉
Ja mam pytanie odnośnie wielokropka i znaku zapytania. Widziałem taką formę i długo stosowałem: „moje zdanie?…”. Ostatnio zauważyłem inną [widziałem ją wcześniej na forach czy innym mniej ufnych źródłach, ale ostatnio w książce]- „moje zdanie…?”.
Jest jakaś różnica, może obie formy są poprawne?
#kwiat – druga jest poprawna.
@Magdalena – w angielskim z tą kropką też bywa różnie; jedni autorzy stawiają przed nawiasem, a inni po nawiasie.
@Kwiat, Tomasz dobrze mówi.
@Tomaszu, hm, może masz rację, ja się tylko opieram na tym, co powiedziała mi współlokatorka oraz na wpisie z Poradni Językowej. Wydaje mi się jednak, że to nie zależy od autorów, a od tego czy to jest MLA, APA, czy innego stylu pisania.
@Magdaleno, też prawda.
Wersja pierwsza też jest możliwa: http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629839
dobrze wiedzieć, dzięki.
A jakie jest miejsce popularnych w dzisiejszych czasach emotikonek?
Bla, Bla, Bla :D.
czy
Bla, Bla, Bla. 😀
?
Hmm… Nie jestem pewna, ale myślę, że tu panuje dowolność;)
myślę, że emotka powinna znajdowac sie po ostatnim znaku zamykającym wypowiedz. Choć emotikony skladają sie ze znaków interpunkcyjnych, to ich funkcja jest odmienna – są raczej piktogramami, ozdobnikami tekstu, więc osobiście nie zaliczałbym emotek do treści zdania. skoro emotki podkreslaja charakter emocjonalny wypowiedzi, to jeszcze inne rozswiązanie, to stawiać je przed zdaniem, np: 🙂 ha ha ha bla bla!
A co w sytuacji takiej:
Wysokim obcasom powiedz „au revoir!”.
Może usunąć kropkę i przesunąć wykrzyknik na jej miejsce? Zaznaczam, że ja bym zawsze „au revoir!” pisała z wykrzyknikiem, tak jak „cześć!”.
No ja bym tę kropkę pominęła, ale nie jestem pewna 🙂
Owszem, też piszę zawsze au revoir z wykrzyknikiem.
Zdanie
Wysokim obcasom powiedz „au revoir!”
wygląda na niedokończone.
Co do emotikonek, to ja stawiam zamiast kropki (ale nigdy zamiast innych znaków interpunkcyjnych). Jako że robię to od 10 lat, myślę, że można by to podciągnąć pod usus 😉
No tak, w tym zdaniu jakby kropka po cudzysłowie sama się pchała 🙂
A ja sama nie wiem w jakich momentach używam emotikonów, ale domyślam się, że stawiam je w różnych miejscach. Jako że robię to również od dziesięciu lat, też myślę, że można to podciągnąć pod uzus.
Teraz postawiłaś zamiast kropki 🙂