Kategorie
o tym i owym

Zmiany na blogu: Facebook

Dotychczas na blogu widniał widżet zapraszający do śledzenia blogu na FaceBooku za pomocą Network Blogs. Obecnie zmieniłam go na standardowy “Like box” Facebooka. Zatem, jeśli śledziliście mnie przez tamten widżet, to, jeśli chcecie, polubcie moją stronę na Facebooku.

Planuję również zmianę polegającą na wstawieniu przycisku “Lubię to” FaceBooka, ale jeszcze nie wiem, czy to w ogóle ma sens 🙂

Kategorie
o tym i owym

Facebookowe tłumaczenia

“Blogasek” o języku w internecie aż prosi się o napisanie czegoś o FaceBooku. Jak wszyscy wiedzą, mamy tam wiele języków do wyboru, w tym język polski. Czy jednak do końca? Zapewne każdy użytkownik tegoż serwisu zauważył jak komiczne potrafią być czasem tłumaczenia.

Oto moje ulubione:

  • Magdalena Bród commented on her zdjęcie,
  • Anqa D***** posted animacja for you,
  • Tomek Z*** commented on Monika B******’s wpis,
  • Magdalena napisała na Tablica Sandra J******,
  • Skorzystaj z narzędzia importer kontaktów, aby wyszukać znajomych, o których nie wiedziałeśaś [sic!], że są na Facebooku,
  • Używaj Facebooka na swoim telefonu komórkowego, aby łączyć się ze znajomymi w drodze.

Jakie są wasze “perełki”?

Właściwie, poza takimi incydentami jest po prostu tak, że powiadomienia są albo po polsku albo po angielsku. W takim razie po co wybierać sobie język? a co z ludźmi, którzy kompletnie angielskiego nie znają? Przecież nie muszą, bo wybrali sobie podczas rejestracji język polski.

I tu pojawia się pytanie do ludzi “w temacie”. Kto tłumaczy FaceBooka? Czy są to konkretni ludzie, czy może jednak translator google’a?